الاثنين، يونيو 20، 2011

توكل كرمان في رسالة لها إلى أمريكا و السعودية Tawakkol Karman's Message to the US and Saudi Arabia

Tawakkol Karman
By Tawakkol Karman, published in NYTIMES
AFTER more than five months of continuous protests, I stand today in Change Square with thousands of young people united by a lofty dream. I have spent days and nights camped out in tents with fellow protesters; I have led demonstrations in the streets facing the threat of mortars, missiles and gunfire; I have struggled to build a movement for democratic change — all while caring for my three young children.

We have reached this historic moment because we chose to march in the streets demanding the resignation of President Ali Abdullah Saleh, an end to his corrupt and failed regime and the establishment of a modern democratic state. On June 4, our wish for Mr. Saleh’s departure was granted, but our demand for democracy remains unfulfilled.

Following months of peaceful protests that reached every village, neighborhood and street, Yemen is now facing a complete vacuum of authority; we are without a president or parliament. Mr. Saleh may be gone, but authority has not yet been transferred to a transitional presidential council endorsed by the people.

This is because the United States and Saudi Arabia, which have the power to ensure a peaceful transition to democracy in Yemen, have instead used their influence to ensure that members of the old regime remain in power and the status quo is maintained. American counterterrorism agencies and the Saudi government have a firm grip on Yemen at the moment. It is they, not the Yemeni people and their constitutional institutions, that control the country.

American intervention in Yemen is a product of the war on terror. In exchange for military and intelligence partnerships established after the bombing of the American destroyer Cole in 2000, the United States provided the Saleh regime with increased economic aid and military assistance. Because American security was given priority over all other concerns, counterterrorism agencies paid no attention to the human rights abuses being committed by their local partners.

Indeed, American officials chose as local partners the Central Security Forces, the National Security Agency and the Republican Guard, all of which are controlled by Mr. Saleh’s sons and nephews. As a result of their partnership with United States counterterrorism agencies, these organizations received generous American financing as well as guidance and technical assistance.

Because America has invested so heavily in Yemen’s security forces, it now seems that a transition to democracy will depend on whether Washington believes that investment will remain secure. The establishment of a new government will therefore be contingent on American officials’ approving the country’s new leaders. Sadly, it seems likely that the United States will support figures from the old regime rather than allow a transitional government approved by the people to take control of Yemen. This would be a grave mistake.

American policy makers must understand that the activists and young people who started Yemen’s peaceful revolution deeply respect the United States and Western civilization. Indeed, it was in Washington and other capitals throughout the free world that many of these activists learned the peaceful methods they employed during our revolution.

We call on American officials to engage with the leaders of Yemen’s democracy movement and abandon their misplaced investment in the old regime’s security apparatus, which has killed more innocent women and children than terrorists.

We understand America’s concerns about terrorism and recognize your right to attack terrorist sanctuaries. We have no objection to agreements that protect your security interests. We only ask that you respect international standards on human rights and the Yemeni people’s rights to freedom and justice.

On behalf of many of the young people involved in Yemen’s revolution, I assure the American people that we are ready to engage in a true partnership. Together, we can eliminate the causes of extremism and the culture of terrorism by bolstering civil society and encouraging development and stability.

We also call upon our Saudi neighbors to let us pursue a democratic path. For 50 years, the Saudi government has provided a special committee of its ministers with an enormous annual budget to intervene in Yemeni affairs. Over the years, this committee has consistently meddled in Yemen’s domestic politics and exerted considerable influence over the country’s development. In many cases, Yemeni tribal leaders and other prominent individuals have received far more generous aid payments from Riyadh than from the Yemeni government.

Saudi interference in Yemen is also motivated by a fear that the Arab Spring, which spread from Tunis and Cairo to Sana, might soon reach Riyadh. But the fear that our revolution will cross the border is unfounded. This is an information age revolution; it spreads through Facebook, Twitter and other social media, which are not subject to political boundaries.

We ask our neighbors in Saudi Arabia to stop hindering the rule of law and healthy economic development through the purchase of politicians and tribal leaders. We also call on the Saudi government to stop pursuing policies that undermine the people’s desire for democratic change. Saudi initiatives that aim to remove the president while keeping the old regime and its security apparatus intact risk unleashing a civil war, which would no doubt have dire consequences for Saudi Arabia as well as for Yemen.

The young people of this revolution have made their demands clear: authority must be handed over to a transitional presidential council approved by the people. This council will manage the country until a constitutional referendum and elections can be held. And the government’s security forces must never again be used to serve the personal agendas of government officials or to establish a monopoly on power.

Yemen’s people have charted the course of revolution and we will follow this course to its end. We have left our authoritarian past behind. Now, we ask our friends in Washington and Riyadh to help us build a democratic future. 
يوميات الثورة في -اليمن-إب
توكل كرمان في رسالة الى الولايات المتحدة والمملكة العربية السعودية
نقلا عن رسالة توكل  نشرت في نيويورك تايمز
 توكل كرمان: نيويورك تايمز
بعد أكثر من خمسة أشهر من الاحتجاجات المستمرة ، أقف اليوم في ساحة التغيير مع الآلاف من الشباب يوحدها حلم النبيلة. لقد قضيت أياما وليال عسكروا في خيام المحتجين مع زملائه ، وأنا وأدت التظاهرات في الشوارع التي تواجه تهديدا من الصواريخ ومدافع الهاون واطلاق النار ، وأنا ناضلت من أجل بناء الحركة من أجل التغيير الديمقراطي -- كل حين لرعاية أبنائي الثلاثة الصغار .

لقد بلغنا هذه اللحظة التاريخية ، لأننا اختارنا مسيرة في الشوارع مطالبين باستقالة الرئيس علي عبدالله صالح ، ووضع حد لنظامه الفاسد ، وفشلت ، وإقامة دولة ديمقراطية حديثة. في 4 حزيران ، منحت رغبتنا لرحيل السيد صالح ، ولكن مطالبتنا الديمقراطية لا تزال حبرا على ورق.

بعد أشهر من الاحتجاجات السلمية التي وصلت إلى كل قرية وحي ولشارع ، واليمن يواجه الآن فراغ كامل في السلطة ، ونحن من دون رئيس أو برلمان. قد يكون ذهب السيد صالح ، ولكن السلطة لم يتم نقلها إلى المجلس الرئاسي الانتقالي الذي أقره الشعب.

وذلك لأن الولايات المتحدة والمملكة العربية السعودية ، والتي لديها القدرة على ضمان انتقال سلمي للديموقراطية في اليمن ، وقد استخدمت بدلا من ذلك نفوذهم لضمان أن أعضاء النظام القديم  يبقوا  في السلطة والحفاظ على الوضع الراهن. وكالات مكافحة الارهاب الامريكية والحكومة السعودية لديها من احكام قبضتهم على اليمن في الوقت الراهن. بل هم ، وليس الشعب اليمني ومؤسساته الدستورية ، التي تتحكم في البلاد.

التدخل الأميركي في اليمن هي نتاج للحرب على الارهاب. في مقابل المخابرات العسكرية والشركات التي أنشئت بعد تفجير المدمرة الأمريكية كول في عام 2000 ، قدمت الولايات المتحدة نظام الرئيس صالح مع المساعدات الاقتصادية وزيادة المساعدات العسكرية. لأن الأمن الأميركية أعطيت الأولوية على جميع الاعتبارات الأخرى ، ودفع وكالات مكافحة الإرهاب ولم يتم الانتباه إلى انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها شركائها المحليين.

في الواقع ، اختار المسؤولون الأميركيون والشركاء المحليين وقوات الأمن المركزي ، ووكالة الأمن الوطني والحرس الجمهوري ، وجميعها تسيطر عليها أبناء السيد صالح وأبناء أخيه. نتيجة لشراكتها مع وكالات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدول ، وتلقى هذه المنظمات التمويلات الأميركية السخية ، وكذلك التوجيه والمساعدة التقنية.

لأن أميركا قد استثمرت بكثافة في قوات الأمن اليمنية ، ويبدو الآن أن الانتقال إلى الديمقراطية سوف يعتمد على ما إذا كانت واشنطن تعتقد أن الاستثمارات ستبقى آمنة. سيتم تشكيل حكومة جديدة يكون ذلك يتوقف على المسؤولين الاميركيين "الموافقة على قادة البلاد الجدد. للأسف ، يبدو من المحتمل ان الولايات المتحدة ستدعم شخصيات من النظام القديم بدلا من السماح لحكومة انتقالية وافقت من قبل الشعب لتولي السيطرة على اليمن. هذا سيكون خطأ فادحا.

يجب على صانعي السياسة الأميركية يفهمون أن الناشطين والشباب الذين بدأوا الثورة اليمنية السلمية يكنون احتراما عميقا للولايات المتحدة والحضارة الغربية. في الواقع ، كان في واشنطن وعواصم أخرى في جميع أنحاء العالم الحر أن العديد من هؤلاء النشطاء تعلم الأساليب السلمية التي استخدمت أثناء ثورتنا.

اننا ندعو المسؤولين الأميركيين في التعامل مع قادة حركة الديمقراطية في اليمن والتخلي عن استثماراتهم في غير محله في الأجهزة الأمنية للنظام القديم ، والذي أسفر عن مقتل أكثر النساء والأطفال الأبرياء من الإرهابيين.

نحن نتفهم مخاوف أميركا من الإرهاب والاعتراف بحق الخاص للهجوم على معاقل الإرهابيين. ليس لدينا أي اعتراض على الاتفاقات التي تحمي المصالح الأمنية الخاصة بك. نحن فقط نطلب منك أن تحترم المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وحقوق الشعب اليمني في الحرية والعدالة.

نيابة عن العديد من الشباب المشاركين في الثورة اليمنية ، وأؤكد للشعب الاميركي اننا مستعدون للدخول في شراكة حقيقية. معا ، يمكننا القضاء على أسباب التطرف وثقافة الارهاب من خلال دعم المجتمع المدني وتشجيع التنمية والاستقرار.

كما ندعو جيراننا السعودية للسماح لنا اتباع المسار الديمقراطي. لمدة 50 عاما ، وقد وفرت الحكومة السعودية لجنة خاصة من وزرائها مع ميزانية سنوية ضخمة للتدخل في الشؤون اليمنية. على مر السنين ، وقد تتدخل هذه اللجنة باستمرار في السياسة اليمنية الداخلية وتمارس نفوذا كبيرا على التنمية في البلاد. في كثير من الحالات ، وقد تلقى زعماء القبائل اليمنية والشخصيات البارزة الأخرى تقديم مساعدات مالية سخية من أكثر من مدينة الرياض من قبل الحكومة اليمنية.

هو أيضا دوافع التدخل السعودي في اليمن من خلال الخوف من ان ربيع العرب ، والتي تمتد من القاهرة الى تونس وصنعاء ، قد يصل قريبا الرياض. ولكن الخوف من أن ثورتنا وعبور الحدود التي لا أساس لها. هذا هو عصر المعلومات ثورة ، بل ينتشر عن طريق الفيس بوك وتويتر وسائل الاعلام الاجتماعية الأخرى ، والتي لا تخضع للحدود السياسية.

نطلب من جيراننا في المملكة العربية السعودية لوقف عرقلة سيادة القانون والتنمية الاقتصادية السليمة عن طريق شراء السياسيين وزعماء القبائل. كما ندعو الحكومة السعودية لوقف انتهاج سياسات من شأنها تقويض رغبة الشعب في التغيير الديمقراطي. المبادرات السعودية التي تهدف إلى عزل الرئيس مع الإبقاء على النظام القديم ومخاطر الأجهزة الأمنية سليمة بإطلاق العنان لحرب أهلية ، الأمر الذي لا شك عواقب وخيمة بالنسبة للسعودية وكذلك بالنسبة لليمن.

جعلت الشباب من هذه الثورة مطالبهم واضحة : يجب ان يسلم السلطة الى مجلس الرئاسة الانتقالية التي وافق عليها الشعب. سيكون هذا المجلس بادارة البلاد حتى يمكن اجراء استفتاء دستوري وانتخابات. ويجب أن لا قوات الأمن للحكومة مرة أخرى يمكن استخدامها لخدمة أجندات شخصية من المسؤولين الحكوميين أو إنشاء احتكار السلطة.

لقد رسمت الناس في اليمن أثناء الثورة وسنتابع هذه الدورة حتى نهايتها. لقد تركنا وراء ماضينا الاستبدادي. الآن ، ونحن نطلب من اصدقائنا في واشنطن والرياض لمساعدتنا على بناء مستقبل ديمقراطي.
.

هناك تعليق واحد:

  1. ايوه ياكرمان بعدين الدبه البترول بسته الف والناس عاطله عن العمل ولقمة العيش معدومه للموطنين وانتي قاعد تبي تتحرري ايه وين الثوره الي تقومون بها السرق والنهابين الارضي والمشايخ المفسدين صارو زعماء من زعماء الثوره يشتو يقلدو الزبيري رحمه الله وبعدين الموطننين ياكلو تبن وانتي والمناظلون تبعك جيوبكم مليانه من قطر ايه وبعدين وبعدين واخرتها وازيدك من البيت شعر فهد القرني او القرنيه قصدي يقول عبر سهيل الي قتلو ا بساحات الله يرحمهم عجزت السينماء الغربيه تعمل مثلهم والرصاص بصدورهم ايش هذه السذاجه يمثلهم بالمثلين الغربين وبعدين ارجوا النشر ارجز من توكل قراءة تعليقي مابي اذكرها لانها بنت والافضل تقر في بيتها

    ردحذف